top of page

mapa / The Map

Updated: Jan 6, 2023




mapa

rozkładamy mapę ostrożnie

jakbyśmy się spodziewali odszukać na niej

siebie samych – maleńkich sunących powoli –

uważaj żeby nas nie zsypać

z poziomicy wyższej na niższą!

wędrujemy wędrujemy w nałogu agorafobii:

przed nami horyzont wyłania się zza horyzontu

za nami horyzont znika za horyzontem

przed nami horyzont wyłania się –

za nami znika –

wyłania się –

znika –

siedem ostrych zakrętów pogody

i inne miejsce przypomni nam inne miejsce

które przypomni nam inne –

pamiętasz? na polu wiatr łamał błyskawice

nad wydmą skrzyżowały się tęcze

a w środku lata oprócz jagód i malin

las oferował nam najcenniejszy klejnot:

zlodowaciały wodospad





The Map

We unfold the map carefully

as if we expected to find ourselves on it –

miniscule, skimming slowly.

Watch out! Don’t let us slide

from the higher elevation to the lower!

Addicted to agoraphobia, we won’t stop wandering.

Before us a new horizon emerges from beyond the horizon.

Behind us the horizon submerges beyond the horizon.

Before us – emerges,

behind us – submerges.

Before us – appears,

behind us – disappears.

Seven sharp turns of the weather

and a new place reminds us of another place,

which resembles yet another.

Do you remember? The wind broke lightning over the fields,

two rainbows crossed over a sand dune,

and the midsummer forest, besides mushrooms and raspberries,

offered us its most valued jewel:

an ever-frozen waterfall.



Samantha Kitsch wants to thank Barry Wallenstein for his help with the English version of the poem.



Zdjęcia - Samantha Kitsch



Samantha Kitsch – pseudonim literacki, pod którym ukazało się dziewięć zbiorów poezji, m. in.: Bahama (Obserwator), Helena (Instytut Mikołowski), konfiskata konfetti (Dom Literatury w Łodzi, SPP Oddział w Łodzi) i jojjo (SPP Oddział w Łodzi, 2022), z którego pochodzi wiersz „mapa”.

126 views0 comments

Recent Posts

See All

Bình luận


bottom of page